日本語ムズカシイネ

最近、ニュースを見てて気になった表現。
「市橋容疑者は、逃亡生活の末、変わり果てた姿で(以下略)」
・・・ん〜?「変わり果てた姿」って死体とかに使う表現じゃないの?


整形で変わった、っていうのは「異なった風貌」とかじゃないのかなあ。


んで今日。なんとなくつけてたテレビで、蟹の剥き身の通販をやってた。
「蟹の旨みをあますとこなく」

・・・ん〜?「あますとこなく」?
あますところなく、もしくは、あますことなく、ならわかるけど
「あますとこなく」は、おかしいんじゃない?


若者世代では日本語が乱れてる、とかテレビで識者らが言ってるの見るけど
マスコミから率先してグチャグチャに崩壊させてる気がする。


ちなみに。
「変わり果てた姿」は、悲惨な状態になった時
特に死んだ時に使うのが正しいようで
「変わり果てた姿で発見された」言えば死体が見つかった時で
他に「Aさんが変わり果ててた」と言えば
例えば「Aさんは、整形に失敗して、とんでもない事になってた」とか
死んでなくても使う場面もあるっぽい。